科技創業週報 #512:當Google 拆掉圍牆,Apple 築起堡壘,耳機裡的「AI 翻譯戰」將如何重塑我們的溝通與世界?

| |

本期觀點|
如果在 2024 年,我告訴你「戴上耳機就能和外國人無障礙聊天」,你可能會覺得這是在推銷某款昂貴的特定硬體(比如 Google 自家的 Pixel Buds,或是某個募資平台上的翻譯機)。但在 2025 年 12 月,Google 做了一件比發表新硬體更激進、也更具破壞性的事,它透過軟體更新,讓這項功能「民主化」了。
Google 翻譯正式解鎖了對所有藍牙耳機的「即時口譯(Live Translation)」支援。這意味著,無論你耳朵上掛的是 Sony、Bose、Samsung,甚至是夜市買的幾百元白牌耳機,只要連上 Android 手機,它們瞬間都能變身為科幻小說中的「巴別魚(Babel Fish)」。這期我們來談談這個事件,會對你我發生什麼影響。
繼續閱讀⋯⋯
Key Findings from Acolad’s 2025 Translators Survey
這份行業報告調查指出在 AI 翻譯工具廣泛使用下,雖然能顯著提升翻譯效率與一致性,但有 53% 的語言專業人士對 AI 的影響持擔憂態度,認為其可能降低對人類翻譯的需求與報酬,同時強調後編輯仍不可或缺。
Meta AI Translation: Facebook, Instagram Reels now support Hindi dubbing
此篇報導指出 Meta 擴大其 AI 翻譯功能,使 Facebook 與 Instagram Reels 支援印地語與葡萄牙語的 AI 配音與字幕。這反映社交平台正積極引入 AI 翻譯以提升全球內容的跨語言可及性。
Google Translate brings real‑time speech translations to any headphones
此報導指出 Google Translate 推出重大更新,允許使用者使用任何帶麥克風的耳機進行即時語音翻譯,而不僅限於特定品牌裝置,支援超過 70 種語言。文字翻譯品質也隨 Gemini AI 加強,可更好處理語境與慣用語。
Google Translate gets a Gemini upgrade: AI‑powered live translation on headphones and more
這篇報導說明 Google Translate 如何透過 Gemini AI 提升翻譯準確性與自然性,並推出可在任何耳機上使用的即時語音翻譯功能(支持 70 多種語言)。更新同時加強了語言學習工具與更智能的文字翻譯。


.

Photo by 2H Media on Unsplash
本文依 CC 創用姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享 4.0 國際釋出
Previous

78% 的員工都在「帶AI 上班」:企業治理如何從「圍堵」走向「疏導」?

發佈留言

Share via
Copy link
Powered by Social Snap